- ĝhengh-
- ĝhengh-English meaning: to march, stepDeutsche Übersetzung: ‘schreiten; Schritt, Schenkelspreize, Schamgegend”Material: O.Ind. jáṁhas- n. “ footstep, Flũgelschlag”, jáŋghü “Unterschenkel”, Av. zangǝm “ankle of Fußes”, -zangra- (in compounds) ds., zero grade O.Ind. jaghána- m. n. “buttock, pubic region “ : Gk.κοχώνη ‘stelle between den Schenkeln” (assim. from *καχώνᾱ); O.E. -gīht “ gait “, M.H.G. gīht “ gait, journey” (Proto-Gmc. *ginxti- from ĝheng-ti-), with gradation o: Goth. gagg n., O.Ice. gangr, O.E. O.H.G. gang “ gait “ and Gmc. *gangjan Iter. (Goth. preterit gaggida “ walked “, O.E. gengan, M.H.G. gengen, gancte “losgehen”) and thereafter also *gangan, Goth. gaggan “go” = O.Ice. ganga (gekk), O.S. gangan (geng), O.H.G. gangan (giang), O.E. gongan ds., wherefore O.H.G. gengi, O.E. genge, O.Ice. gengr “gangbar”, Goth. framgühts “Fortschritt”, O.Ice. gütt “ incision amTũrpfosten”, gǣ tti “Tũrrahmen”; zero grade O.Fris. gunga “go”, Dan. gynge, older gunge ‘swing”; Lith. žengiù , žeñ gti ‘schreiten”, pražangà “Übertretung”, žiñ gsnis “ footstep “. A Anlautdublette (through dissimilation?) perhaps in O.Ir. cingim ‘schreite” (3. pl.cengait, perf. cechaing), Welsh rhy-gyngu “Paßgehen”, O.Ir. cing, gen. cinged “warrior”, Gaul. Cingeto-rīx, zero grade Proto-Celt. *kn̥gsmn̥ in O.Ir. céimm (*kenksmen), Welsh Corn. cam, Bret. camm “ footstep “ (*kanksman). A other variant *ghenk- is (under ōkú-s “quick, fast”) for O.H.G. gühi “rash, hasty, hasty, sudden” in Erwägung gezogen.References: WP. I 588, WH. I 217, Trautmann 370.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.